Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Archives

Publié par Logan

Variante - Louise Labé : sonnet 24

En 1555, l’imprimeur Jean de Tournes publie à Lyon un recueil des Œuvres de Louise Labé.

En 2015, les lycéens d’i-voix découvrent à Brest un manuscrit ignoré : les Sonnets de Louise Labé écrits de la main de la Belle Cordière elle-même !

Or ce manuscrit présente d’intéressantes variantes par rapport au recueil alors publié.

Voici ces variantes enfin révélées, avec annotations par les lycéens eux-mêmes !

Variante - Louise Labé : sonnet 24

SONNET (1555)

 

Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé,

Si j'ai senti mille torches ardentes,

Mille travaux, mille douleur mordantes,

Si en pleurant j'ai mon temps consumé,

 

Las ! Que mon nom n'en soit par vous blâmé.

Si j'ai failli, les peines sont présentes,

N'en aigrissez point les pointes violentes :

Mais estimez qu'Amour, à point nommé,

 

Sans votre ardeur d'un Vulcan excuser,

Sans la beauté d'Adonis accuser,

Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses.

 

En ayant moins que moi d'occasions,

Et plus d’étrange et forte passion.

Et gardez vous d'être plus malheureuses.

 

   

                                                                                                  

VARIANTE (1555)

 

Ne calomniez1, Dames, si j'ai aimé,

Si de moi, tourment2 de torches ardentes,

De misères déformées et d'amantes

Larmes ne démordent temps consumé,3

 

Las ! que mon nom n'en soit par vous blâmé.

Je manque, et les peines réconfortantes,

N'en aigrissez point leurs pointes méfiantes4,

M'enlacentô mon Amour bien aimé,

 

Sans votre ardeur d'un Volcan excuser,

Sans la beauté d'Adonis accuser,

Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses.

 

En ayant bien moins que moi de moyens5,

Et d'un interet plus fort que mien.

Et gardez-vous d'être plus malheureuses !

 

 

1 Le mot qu'avait choisi Louise Labé à l'origine était « reprenez », ici « calomniez » a été préféré. Là où « reprenez » s'inscrivait dans une idée de lassitude, « calomniez » connote plus l'accusation, c'est un verbe plus fort, qui donne ici à Louise Labé un aspect un peu pitoyable, sûrement voulu donc.

 

2 A l'origine, Louise Labé avait écrit « mille », qu'on retrouvait dans le vers suivant d'ailleurs à deux reprises. Cette hyperbole comportant des lettres comme le [m] et le [l] (des lettres alors délicieuses et fluides) était toujours suivie d'un mot plus dur comportant des lettres comme le [t] ou le [d] (des lettres marqués et brèves). Ici Louise Labé prefera le mot « tourment », qui est aussi une hyperbole, et qui confère plus une idée de chaos, de désordre mental lié aux peines causées par l'Amour.

 

3 Ici il est assez étonnant de constater que ces deux derniers vers diffèrent totalement des vers pensés au début par Louise Labé. On y trouve cependant des points communs. On trouvait à l'origine une allitération en [r] et [m], qu'on obsèrve plus facilement dans la version modifiée, deux lettres assez importantes pour Louise Labé qu'elle réussira à propager dans tout son poème, des lettres présentes dans le mot « Amour » et « Mort », deux thèmes fortement présents dans son recueil de Sonnets. On trouvait dans le sonnet original une idée de morsure, ici on trouve le verbe « démordre » qui a un sens totalement différent, même si cette idée de morsure est toujours à considérer, ici elle appuie sur l'importance du temps qui passe, des souvenirs.

 

4 Dans le sonnet original, Louise Labé avait employé l'adjectif « violentes », faisant peut etre écho à « mordantes », un synonyme tout aussi agressif, violent. Louise Labé ayant préféré l'adjectif « méfiantes », un hypallage intéressant marquant l'idée d'une relation malsaine vis à vis de ces Dâmes, desquelles elle se méfie donc.

 

5 Avec le mot « moyen » Louise Labé prefère un jeu de sonorités amusant avec la répétition du son « moi » (parce que Louise avait aussi un sens de l'humour bien aiguisé...)   

 

Variante - Louise Labé : sonnet 24
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article