Traduction - Stéphane Bataillon
"Peut être que c’est son destin, au poème, d’être dit. Pour se projeter au monde. Sa seule issue. Se dire. Se voir. Ses mots emmêlés dans les corps. Avec cette imprudence à sortir de la page. Cette perte d’assurance qui permet le danger de se sentir vivant."
Talvez seja o seu destino para o poema, para ser dito. Para projetar para o mundo. Sua única fuga. Diga. Seja. Suas palavras emaranhadas no corpo. Com esta imprudência de deixar a página. Cette perte d’assurance qui permet le danger de se sentir vivant.