Traduction - Antoine Emaz
old
the words
too
in their time the words
their layer of sleep
their comforter
of course
and if we talk this language
that's without dream
she has getting older
with
we don't truth that there is the sea
at the end of the shell
what comes in the night
like finish and getting lost
in the language
before after
nothing
we have worned air
into the words
no more
whistling whistle
it must be enough
even if
we always finish to miss air
J'ai traduit le poème IV du 28/09/2013 qui se situe page 35-36
J'ai choisi la langue anglaise car c'est une langue que j'apprécie, et je la trouve belle au même titre que le français, et à mon sens cela rend le tout plus musical.