Ce blog est un espace de lecture et d'écriture, de création et d'échange, autour de la littérature. Il est l'oeuvre de Premières du Lycée de l'Iroise à Brest (France) et d'élèves apprenant le français au Liceo Cecioni à Livourne (Italie) dans le cadre d'un projet eTwinning. "Ecrire ne saurait être qu'un acte de fraternité avec la poésie de ses semblables" (Georges Perros)
Droits d'utilisation : Licence CC-by-nc-sa
" Dépliez le monde " ce n'est pas une phrase tirée d'un poème mais le titre du poème lui même. J'ai pris ce titre car j'ai beaucoup aimé le sens que pouvait prendre cette phrase. C'est si beau.
source image
J'étais donc cet enfant, dans la rue, à l'école, différent des autres. L'arbre du carrefour se penche et interroge l'attitude de chacun face à son destin improbable, plein de craintes. Tout le monde a observé le temps très grand qu'il faut pour accepter...
Chacun d'entre nous détient une moitié de la carte... Mais vous ne savez pas ce que vous possédez. Vous avez un trésor, un coeur, un corps, le froid. Et ma vie changea. Mais il va falloir le temps de le comprendre.
source image
Ceci est une traduction en espagnol d'un poème écrit par Mathilde Roux. Desplegar el mundo Secuencia : el ojo, el triángulo, la espiral Horas, portadoras de espejos nosotros empezabámos un largo viaje alrededor de nuestros cuerpos. sitios posibles y imaginables....
Chaque jour chemin faisant tu venais avec moi. Un soir d'hiver à corps perdu je déplie nos immenses découvertes, et rien d'autre. Au-delà de nous le reste des continents était là. Il y eut quelques jours de pluie.
La poésie de Mathilde Roux, ce sont comme des cadavres exquis. Ce sont des cartes avec des phrases éclatées partout, et si l'on suit la carte, on trouvera un mot . Au bout du compte, on aura une phrase complète ou presque . La poésie de Mathilde Roux,...
V oici le mélange de deux extraits de deux poèmes différents écrits par Mathilde Roux. inventer un monde futur ou un monde lointain sauter à pieds joints au beau milieu d'une histoire parcourir inlassablement le labyrinthe source image
Voici la traduction en néerlandais d'un des poèmes réalisé par Mathilde Roux. Naakt van huid geluiden in de palm nog steeds geroerd onbereikbaar voor ons onze handen en de rest van de continenten ik verzin hoofdzaak zelfs de woorden ik vond le streep...
Voici une association de 6 Photos qui représente ma vision des poèmes classés dans la catégorie "Déplier le monde" réalisés par Mathilde Roux sur son site internet intitulé Collages. source image 1 source image 2 source image 3 source image 4 source image...
Dans un précédent article, je disais que ces collages avaient une signification différente pour chacun. Si jamais Mathilde Roux lit cet article un jour, je voudrais lui demander cela : Quelle est votre vision de vos oeuvres ? Quels messages cherchez-vous...
Dans la catégorie Mouvements de son blog Mathilde Roux nous offre un voyage poétique haut en couleur. Par des collages de morceaux de cartes colorées, elle fait ressortir des mots ou des bouts de phrases qui forment une sorte de tourbillon poétique. Ce...
Ce nuage de mot représente ma vision de la catégorie Mouvements du blog de Mathilde Roux. Pour moi cette catégorie représente la terre, sa géographie, ses changements mais aussi des envies d'aventure... J'ai opté pour la simplicité en choisissant la forme...
Voix d'aujourd'hui Le projet Voix d'Aujourd'hui a pour objectifs de faire découvrir la poésie contemporaine ainsi que de s'approprier des lieux de vie du livre et des supports variés de l'écriture (bibliothèques, librairies, éditeurs, livres numériques,...