Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Publié par Rebecca R.

Iles flottantes

Iles flottantes de Shitao

idéogrammes abris

d'encres et de traits 

vides espaces où s'enroule

chat-coquillage chinois

moi

 

que la poésie dise le mal du sang et la maladie de verre

que l'on est sans la raison

si malheureux parfois

 

de ce qui nous semble

 

je ne sais pas vivre

regard ferme su ce non-savoir

oeil vif posé sur cette ignorance

 

je sais alors

je vis

 

s'envolent les oiseaux

passe le ciel

sur la ligne mélodique

 


de Rachmaninov

que les oiseaux n'entendent


 

Isole fluttuanti


Isole fluttuanti di Shitao

ideogrammi ripari

di inchiostri e di linee

vuoti spazi dove si avvolgono

gatto-conchiglia e cinese

io

 

che la poesia dica male del sangue e la malattia di vetro

che lo si è senza ragione

così infelici talvolta

 

di quello che ci appare

 

io non so vivere

sguardo fisso su questo non sapere

occhio dinamico posato su questa ignoranza

 

allora io so

io vivo

 

prendono il volo gli uccelli

attraverso il cielo

sulla linea melodica

di Rachmaninov

che gli uccelli non sentono

 

REBECCA R.

 

 

 

 

 

Commenter cet article

anne jullien 29/01/2013 09:36


Comme j'aimerai vous entendre dire ces traductions !!!