Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Archives

Publié par GIULIA BARTALI 3DLL

Julien
 

 

" cose senza nome"

 

Passato il primo sipario di immagini

Non ci fu altro che frammenti di luce

forme, cose senza nome

 

più lontano non potei andare

avrei dovuto svelare

il mistero dei mondi

 

 

"choses sans nom"
 
Passé le premier rideau d'images
il n'y eut qu'éclats de lumière
formes, choses sans nom
 
plus loin je ne puis aller 
il y aurait fallu percer
le mystère des mondes.

 


Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
<br /> je suis appâtée, je veux ENTENDRE ces poèmes traduits, en italien; si je puis me permettre, il y a une petite erreur de recopiage dans "choses sans nom" et les autres poèmes sont bien distincts.<br /> <br /> <br /> je te remercie de ce travail, ce sera passionnant d'en parler ensemble puisque depuis 1 an les poèmes de "dans la tête du cachalot" sont traduits en anglais par Michelle Bolduc et que nous<br /> faisons ensemble des lectures bilingues ç voix haute.<br />
Répondre