Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Archives

Publié par Lauriane

Traduction - Florence Jou

 She  borrows the show of life.  see  lovers everywhere  everywhere - at the end -

when it's tohute, she screams.  barracuda.   she screams show. but she got no

piece  she  cannot give a piece what. answer. what answer to them. ask for

a piece. for what. put eyes down  sorry sorry. Those guys got drunk faces -

she has   nothing - she   in her face got the feeling that there is nothing.

except the cherry leaf on the elbow engraved, 

       ---------------------------------------------------------


Elle • emprunte • le • spectacle • de • la • vie.• voit • des 
lovers • partout • partout — au • tout • du • bout — quand 
ça • tohute, elle • crie.• barracuda. • elle. crie • spectacle. 
mais • elle • n'a • pas • de • pièce. • elle • ne • peut • pas 
donner • une. pièce • quoi. • répondre. • que • répondre 
à:eux .• lui • demande • une • pièce. • pour • quoi. • baisser 
les • yeux • désolée • désolée. • les • gars • ont • une • trombine 
de • bourrés — elle • a • rien — elle — dans • sa • trombine 
a • l'impression • qu’il n’y • a • rien • que • la • feuille • de 
cerisier • sur • le • coude • gravée

 

J'ai choisi de traduire ce poème en anglais car la présence du mot "lovers", mot anglais, qui se retrouve inclut dans le poème en français m'a fait penser qu'une traduction pouvait être utile.

 

Image

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article