Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Publié par Jeanne

Rencontre avec Marie Cosnay - La traduction

Qu'est-ce qui vous a séduit dans la traduction ?

 

Marie Cosnay a présenté sa réponse en deux parties distinctes :

 

- Marie traduit exclusivement des textes antiques tout d'abord parce que ces textes elle les connait et les a appris.

C'est un ancrage personnel par rapport à l' "inconnu et l'inconnaissance", qu"elle décrit également dans son œuvre Que s'est-il passé ?

Ce qui lui plait particulièrement dans le mythe qu'elle traduit c'est que ces histoires sont "fermées" et de cela elle ressent le besoin.

 

 - A travers les traductions, Marie veut, et on veut tous, que le contenu de ces textes soit traduit pour que nous puissions les apprécier à notre tour.

Le texte doit être lu de la même manière que dans la traduction, il doit garder la "même force, la même puissance".

La traduction c'est avant tout garder un accès aux littératures antiques et travailler sur ce contenu qui produit "un effet de distorsion poétique".

 

"Mots de Marie Cosnay"

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article