Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Publié par Marina

Traduction - Philippe Aigrain

J'ai choisi de faire la traduction en espagnol du poème "Temps de neige" écrit par Philippe Aigrain. J'ai fait exprès de mélanger dans cette traduction la version française et la version traduite en espagnol afin donner une certaine musicalité due au mélange de sonorités différentes ou communes des deux langues mais également car je trouve que c'est bien de mélanger plusieurs langues.

 

 

Tiempo de nieve, temps de neige

 

 

tiempo tan lento de nieve

temps si lent de neige

la palabra mata

la parole tue

temblor que ruge

tremblement qui gronde

de gritos reprimidos

de cris étouffés

 

 

source image

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

Marina 19/06/2015 18:42

Merci beaucoup pour votre conseil ! :)

Philippe Aigrain 18/06/2015 15:28

Merci beaucoup, j'aime aussi le mélange des langues et ici c'est vraiment évocateur (ruge, reprimidos). Seule question : même si "la parola mata" sonne très bien, "parola callada" serait peut-être plus proche de mon intention.