Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Archives

Publié par johan

Traduction - Ana NB
J'ai proposé une traduction au poème "el árbol parece decirme algo"  car son titre était en espagnol mais il était écrit en français.

respirar - emisión de un sonido - sonido de ataque - el cambio de tonos - Intensidad - despierte la llamada - no sabemos nada - el país de la ciudad quemaron la casa de la mujer errante - y otros - la mujer vagando canta como un pájaro - bueno, como un pájaro - respiración - emisión de un sonido - sonido de ataque - el cambio de tonos - Intensidad - la mujer vagando desciende en los lugares oscuros de la casa quemada - ella está frente a nosotros - es el órgano adecuado se dirigen directamente - por delante - brazos bajados manos bajaron a la tierra - se pone de pie - no - en frente de nosotros - ella canta una canción a largo alarma - aquí - aquí - de ninguna manera hay que caminar - respiración significa la aliento ruta - la noche obscura PARECE querer que decirme algo - el cielo PARECE querer que decirme algo - el Árbol PARECE que decirme algo - nunca vio el país -
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article

ana nb 26/05/2015 10:40

grand merci Johan pour votre traduction et pour le choix de cette illustration